ایران مترجم

رایج ترین اشتباهات مکالمات انگلیسی بخش دوم

خطاهای رایج هنگام مکالمه زبان انگلیسی بخش دوم:

 

شکل صحیح شکل غلط
He came back to India

او به کشور هند بازگشت.

He came back in India
I’like to study  abroad/overseas

من مایل به ادامه تحصیل در خارج از کشور هستم

I’like to study in abroad/overseas
I  agree with you

باهات موافقم

I am agree with you
I sit near him in the class

من نزدیک او در کلاس می نشینم

I sit near to him in the class
 

 I don’t know how to drive a car

من ماشین سواری بلد نیستم

 

 

 I don’t know to drive a car
 He is angry with me

او از دست من عصبانی است

 He is angry at me
He was ashamed of his behavior
او از طرز برخوردش شرمگین شده بود.
 He was ashamed from his behavior
 He believes in God
او به خدا باور دارد.
 He believes to God
We  talked to him yesterday

ما دیروز با او صحبت کردیم.

 We had talked to him yesterday








دیدگاه بگذارید

2 Comments on "رایج ترین اشتباهات مکالمات انگلیسی بخش دوم"

avatar
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
iqugeresri
Guest

http://prednisone-order-20mg.com/ – Buy Prednisone Online No Prescription Viagra http://cialis5mg-20mg.com/

hznjvs
Guest

Hi, looking for all! Fitting location

در سایت تخصصی ایران مترجم،

ترجمه تخصصی

انواع محتواها نظیر

ترجمه متون تخصصی و مقالات علمی

، ترجمه تخصصی کتاب،

ترجمه مقاله

به صورت تخصصی، ترجمه تخصصی مقاله ISI،

ترجمه مقاله خبری

،

ترجمه زیرنویس فیلم

و فایل صوتی و تصویری، ترجمه تخصصی قراردادها و اسناد تجاری و وب سایت،

ترجمه متون تخصصی دانشگاهی

و دانشجویی از زبان انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی و سایر زبانها به صورت تخصصی و با گارانتی کیفیت، ترجمه می شود. وجه تمایز سایت ترجمه ایران مترجم با سایر سرویس ها “پیشتیبانی کامل و 24 ساعته”، “کیفیت بالا” و “قیمت پایین” است. در ایران مترجم تا رضایت از

ترجمه تخصصی محتوا

جلب نشود کار به اتمام نخواهد رسید، همچنین مترجمان می توانند با ثبت نام در ایران مترجم به جمع مترجمان متخصص ایران مترجم پیوسته و به صورت دورکاری درآمد میلیونی داشته باشند